英国新首相 就职演讲全文(中英文对照)
特蕾莎·梅正式接任英国首相,成为英国史上第二位女性首相。在英国正面临巨大变革的重要历史时期,她上任后的首次演讲意义非凡。演讲中,特蕾莎·梅更为其所在党派——保守与统一党,名称中的“统一”一词赋予了全新的含义。
她强调,这个词不仅仅指英国各地之间的联合,更是所有英国人之间的联合。她所领导的新政府,将把普通的利益放在首位,领导英国人民顺利渡过这个重大历史时期。全文如下:
I have just been to
我刚去过白金汉宫,女王陛下要我组建新政府,我接受了。
In
我沿戴维·卡梅伦的足迹前行,他是一位伟大、现代的首相。在卡梅伦的领导下,政府稳定了经济,降低了财政赤字,帮助比以往更多的人找到工作。
But David's true legacy is not about the economy, but about
但戴维真正的遗产并非搞经济,而是社会公正。他认可同性婚姻,让低收入人群彻底免交所得税。
卡梅伦领导了一国政府,我将本着这种精神执政。不是所有人都清楚,我所在的党的全称是保守和统一党。统一一词对我而言至关重要。这表明我相信统一,这是英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰之间十分珍贵的结合。
But it means something else that is just as important. It means that we believe in a Union not just of the nations of the United Kingdom, but between all of our citizens. Every one of us, whoever we are and wherever we are from.
可它还意味着同样重要的东西,它意味着我们不仅相信联合王国的统一,还相信所有公民的统一,每个人,不论我们是谁,我们从哪里来。
That means fighting against the burning injustice that if you are born poor, you will die on average nine
那意味着要反对迫切的不公正。如果你出身贫穷,就比其他人少活九年;如果你是黑人,相比于白人会受到司法体系更严厉的惩罚。
If you're a
如果你是白人工人阶级的男孩,在英国上大学的机会最低。如果你上国立学校,相比接受私立教育的人获得顶尖工作的机会要少。
If you are a woman, you will earn less than a man. If you suffer from mental health problems, there's not enough help to hand. If you're young, you'll find it harder than
如果你是一个妇女,你赚的比男人少。如果你有精神疾病,会缺少帮助。如果你是年轻人,会比前人更难拥有自己的住房。
But the mission to make Britain a country that works for everyone means more than just fighting these injustices.
可让英国成为为所有人服务这一使命不仅意味着应对这些不公。
If you're from an
如果你来自普通工人阶级家庭,生活比政府里许多人知道的更艰难。你有工作,可往往并不稳定。
You have your own home, but you worry about paying the mortgage. You can just about manage, but you worry about the cost of living and getting your kids into a good school.
你有房子,可担心付不起月供。你还能凑合活,却担心生活费增加,没法把孩子送进好学校。
If you're one of those families. If you're just managing.
如果你来自这些家庭,如果你也凑合活着,我想要直接和你说:我知道你起早贪黑,我知道你竭尽全力,我知道生活有时是一种挣扎。我领导的政府不会被一小撮特权群体的利益驱使,而会因你的利益而奔走。
We will do everything we can to give you more control over your lives. When we take the big calls, we'll think not of the powerful but you. When we pass new laws, we'll listen not to the mighty, but you. When it comes to taxes we'll prioritize not the wealthy, but you. When it comes to opportunity, we
我们将尽一切所能让你更好掌控自己的生活。我们做重大决定时,我们想的不是那些有权之人,而是你们。我们通过新法时,我们不听那些有势之人,而是你们。当收税时,我们不会优先考虑那些有钱之人,而是你们。当提供机会时,我们不会只给予那些少数幸运之人。
We will do everything we can to help anybody, whatever your background, to go as far as your talents will take you.
我们将尽一切所能帮助所有人,不论你背景如何,都让你能发挥所长。
We are living through
我们经历着国家历史上一个重要时刻。公投后我们面临着国家重大变革的时代。我知道因为我们是大不列颠,我们将迎接挑战。
As
我们离开了欧盟,我们会在世界上打造一个勇敢、积极的新角色。我们要让英国成为不为少数特权阶级服务的国家,一个为每个人服务的国家。
That will be the mission of the government I lead, and together, we will build a better Britain.
这是我领导政府的使命,我们一起努力,就会建成一个更美好的英国。
延伸阅读(可点击以下蓝字)
汉加风平台聚焦于加国政治、财经资讯、社区动态、草根创业。致力揭示事件背后的深度、温度;传递正义、担当;体现社会责任。旗下品牌栏目:《加拿大骗子曝光台》揭露各类大小骗子、骗术;《汉加风系列》为时事评论;《闲闲聊时事》为一周新闻综述;《加国职场》关注留学生就业;《汉加财经》为北美和中国每日财经简讯及《温哥华创业故事》系列、《加国养老》专题。 新闻线索:vanwestca@gmail.com